Naturstyrelsen afviser aktionsforeningens anmodning om en oversættelse til tysk af de danske lovregler for miljøvurdering og ESPOO-proceduren fra 1991 om vurdering af virkningerne på miljøet på tværs af landegrænserne.
- Der stilles ingen formelle krav til det sprog, materialet skal fremlægges på, svarer transportminister Pia Olsen Dyhr (SF).
- Der er ikke noget krav om, at alle dokumenter skal være gjort tilgængelige på tysk, skriver
Svar på engelsk til tyskereDanske ministerier er generelt uvillige til at udtrykke sig på andre fremmedsprog end engelsk. Selv et kort følgebrev fra ministeren til den femernske aktionsgruppe er på engelsk og ikke tysk.
- Femern A/S har udarbejdet en rapport om projektet og dets potentielle grænseoverskridende miljøpåvirkninger. Denne rapport er engelsksproget. Derudover har Femern A/S oversat et ikke-teknisk resumé af rapporten til tysk, polsk, finsk og svensk, oplyser Pia Olsen Dyhr.
"Aktionsbündnis gegen eine feste Fehmarnbeltquerung," som den tyske aktionsgruppe hedder, vil ikke nøjes med et 62 siders resumé på tysk. Femernboerne vil gerne kunne læse alle 1.655 sider om de danske VVM- og ESPOO-procedurer på tysk.
- Det er umuligt for mange tyskere side at forstå dem, og det er i strid med kravene om en ligeværdig behandling af den danske og den tyske befolkning, siger Karl Albert, som var aktionsgruppens talsmand under besøget i København.